Opis
Sprawa dotyczy rzeczy niebanalnej, bo zdecydowanie nowatorskiego i śmiałego przekładu sztuki Williama Szekspira – „Sen nocy letniej”. Adaptacji tekstu dokonał Sebastian Abramowicz, przy współudziale reżyserki spektaklu – Renaty Jasińskiej.
Autor przekładu – nazwany polską Sarą Cane – od siedmiu lat jest pensjonariuszem oddziału zamkniętego Zakładu Psychiatrycznego w Stroniu Śląskim. Wcześniej przebywał w innych zakładach, z zawodu natomiast jest sanitariuszem. Zgromadzone wieloletnie doświadczenia zdeterminowały go do stworzenia swojej wizji „Snu nocy letniej”, gdzie akcja została przeniesiona z lasku ateńskiego do bliżej nieokreślonego szpitala psychiatrycznego.
We śnie, który tam się rozgrywa, elfy są pensjonariuszami szpitala, Tytania – pacjentką, Helena – pielęgniarką, Tezeusz – sanitariuszem, a Oberon – kombinator i hazardzista – ordynatorem, który ze szpitala uczynił swoje prywatne poletko doświadczalne. Puk jest jego niewidzialnym pomocnikiem, zaś Lizander, jako pensjonariusz, słyszy głosy o miłości oraz pedofilii, która okazuje się być naturalną częścią składową natury ludzkiej, wypływającą z naszych instynktów i ciemnej strony osobowości.